Übersetzungen

Schon als Gymnasiastin habe ich das erste Mal gedolmetscht – ich war die einzige in der Gruppe, die sowohl Französisch (damals sehr gut) und Englisch (damals nicht sehr gut) konnte – als Studentin habe ich während einer kirchlichen Veranstaltung simultan von Deutsch ins Französisch übersetzt.

Ich habe bei vielen christlichen Veranstaltungen und Kongressen gedolmetscht und mache es ab und zu immer noch… Häufiger erstelle ich Übersetzungen, momentan vor allem für Hilfswerke, für Ingenieure und eine Psychologin.

Bervor ich selbständig war, habe ich eigentlich immer auch übersetzt als „Zusatzaufgabe“ zu meiner Haupttätigkeit – iuristische Texte, Personalreglemente, Gebrauchsanweisungen, Handbücher, medizinische Texte… was halt grad so über mein Pult huschte…

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.